La vita dimentica molti. La morte nessuno.
9.6-1952 funerale del figlio del Sindaco Cervone morto a 25 anni.Inizio ‘900Anni ’50
9.6-1952 funerale del figlio del Sindaco Cervone morto a 25 anni.Inizio ‘900Anni ’50
Lo svolgimento è semplice: deciso dopo, una “conta” il giocatore che farà da “cavallina” (colui che restando fermo con le mani poggiate alle ginocchia e la testa in giù ben coperta da eventuali contatti con i saltatori, assume la posizione dell’attrezzo ginnico, fungendo come appoggio, attende i compagni di gioco, che eseguita una breve corsa, poggiandogli le mani sulla schiena si danno slancio per scavalcarlo mediante un salto a gambe divaricate) e l’ordine di fila e di salto.
Se durante il salto si casca per terra o si salta male o non si salta proprio il giocatore, va sotto.
Quando un giocatore in seguito a errore va sotto.
Il capo fila dice comando, tutti gli altri sono tenuti a ripetere ad alta voce il comando identico a quello pronunciato dal capo fila.
Se un giocatore dimentica di pronunciare il comando o lo pronuncia in maniera errata, va sotto.
“I Comandi”
-Uno: monda luna (salto semplice).
-Due: monda il bue (salto semplice).
-Tre: la figlia del re (salto semplice).
-Quattro: Spazzolini di Bologna ch puliscono per terra (salto e nel ridiscendere a terra con le dita a mò di pennello pulire per terra).
-Cinque: tre pugni (saltando si colpisce con i pugni la schiena della cavallina e saltando colpire con il tacco il sedere).
-Sei: l’incrociatore ( saltare atterrando con le gambe incrociate e rimanere in quella posizione finché non saltano tutti facendo attenzione a non urtare nessuno dei giocatori, pena prendere il posto della cavallina).
-Sette: il suonatore di violino (non si salda ogni giocatore deve passare un dito lungo la schiena della cavallina e poi colpire il sedere con le dita tirando un colpo secco di striscio).
-Otto: i soldatini di piombo (si salta e si rimane dritti fino a quando non saltano tutti, come l’incrociatore).
-Nove: batti mano ( salto semplice e in volo battere le mani).
-Dieci: uccello rapace (chi salta nell’appoggiarsi sulla schiena deve chiudere le mani come artigli).
-Undici: pasta e ceci (salto semplice).
-Dodici: lo scappa, scappa (questa si aggiunge quando tutti sono bravi per dare la possibilità alla cavallina di liberarsi, tutti saltano rimanendo sul posto stando attenti a non urtarsi, nel momento che salta l’ultimo, la cavallina con uno scatto deve cercare di afferrare chi dovrà prendere il suo posto in un breve tratto).
Stefano Marchetta
<< Io mi sento, una nonna giovanile!>>
<<Passata la quarantina, ogni pollastra diventa gallina!>>
Vaccelë – Bacinella
Vaccuë – Bocca.
Vàchë – Acino d’uva.
Vàculë – Vuoto
Vaijë – Vado.
Valà – Valere.
Valecàtë – Infeltrito.
Valèscë – Valigia.
Valicchijè – Pestare, picchiare.
Vallaunë – Vallone.
Vàllë – Bolle.
Vàmbe – Vampate di fuoco o di calore.
Vambijè – Fare arrossare la faccia a suon di schiaffi.
Vammacë – Ovatta
Vammenë – Ostetrica, lavatrice.
Vanda – Vantare, lodare.
Vandasciàunë – Smargiasso, sbruffone,gradasso.
Vànë – Vena.
Vanetàusë – Vanitoso.
Vàngë – Vingere.
Vannenë – Cavallo giovane, puledro.
Vannina – Cavalla giovane, puledra.
Vàrechë – Barca.
Varlàsë – Ferite dell’asino.
Vàrvë – Barba.
Varra varrë – Recipiente riempito fino all’orlo, zeppo,colmo.
Varrattë – Piccola spranga.
Vàrrë – Spranga che serviva a chiudere porte e finestre.
Vasanicòlë – Basilico.
Vašcàttë – Vaschetta.
Vascë – Bacio.
Vašchë – Vasca.
Vascià – Baciare.
Vàscuvuë – Vescovo.
Vàssë – Basso.
Vaštà – Basta.
Vàttë – Botte, anche battere, percuotere.
Vattejè – Battezzare.
Vattejètë – Battezzato.
Vàucë – Voce.
Vàulë – Volo.
Vàutë – Gomito.
Vavaròlë – Bavaglino per bimbi.
Vavàuse – Bavoso.
Vavìusë – Pasta scotta che ha assorbito l’acqua di cottura.
Vàvë – Bava o bere o beve.
Vàvetë – Bevuta.
Vazzejë – Recipiente capiente per minestre.
Vecàchë – Biancospino.
Vecàlë – Boccale.
Vejàijë – Viaggio.
Vèjë – strada.
Vellatë – Bastone lungo.
Velenàusë – Velenoso.
Vellagnë – Vendemmia.
Venàccë – Residuo della spremitura dell’uva.
Vèndë – Vento, venti.
Vendelà – Ventilare.
Vendelatùrië – Vento di temporale.
Vendènë – Ventina.
Vendràmë – Interiore di animale.
Vendricènë – Ventricina, tipico salume di San Salvo.
Vendunàurë – L’ora dell’Ave Maria.
Vènë – Vino.
Vengitòrië – Averla vinta.
Vengìutë – Vinto.
Verdesàcchë – Terreno arido, riconoscibile dal colore verde secco dell’erba.
Verlingòcchë – Albicocche.
Verminàrë – Verminara, parassite intestinale, (Arcaico, grossa paura).
Vernàtë – Invernata.
Vernèscë – Scintille.
Verracchië – Giro in torno a qualcosa fatta con la corda.
Verracchiòlë – Maialetto giovane.
Vèrrë – Verro, maiale maschio , riproduttore.
Vertàcchië – Fusaiolo,fuso per filare la lana.
Vertèjë – Polvere o altro che penetra nell’occhio e da fastidio.
Verzòttë – Verza, cavolo.
Vesàccë – Bisaccia.
Vèsetë – Visita.
Vèštë – Vista.
Vèštë mà? – Visto mai?
Veštë – Vestire.
Vèštèrsë – Vestirsi.
Vèštètë – Vestito.
Vetàlë – Vitale.
Vètë – Vito.
Vezzochë – Bigotta, ipocrita, bacchettona.
Vi – Vieni.
Vì – Voi.
Viàjë – Un viaggio per trasportare un carico di merci.
Vianòvë – Strada asfaltata, le prime.
Viarèllë – Sentiero.
Viastemà – Bestemmiare.
Viatecàrë – Carrettiere commerciante.
Vicchiàjë – Vecchiaia.
Vidèllë – Budella.
Vièrdë – Trapano a mano.
Viggèijë – Vigilia.
Vijasì – Suvvia, presto.
Vijàtë – Beato.
Vijòlë – Viola.
Vijuluènë – Violino.
Vischìrë – Rovo degli asparagi selvatici.
Velàngë – Bilancia.
Villë villë – Appena.
Vellendë – Bollente.
Vimmutë – Tuoni temporaleschi.
Vinghë – Vengo.
Virrë Varrë – Un ritorno di forza .
Vìssë – Spinta.
Vitèccë – Ceppame di viti.
Vittë – Spingi.
Vivetìccë – Piccola merenda per i contadini nei campi.
Vò – Vuole.
Voccapèrtë – Parlapresto, chiacchierone.
Vocchë e nasë – Bocca e naso, inteso come vicini o case vicine.
Voddafàccë – Voltagabbana, infedele.
Voijë – Voglia.
Vòmmechë – Vomito.
Vòvë – Bue,
Vòzzë – bernoccolo.
Vraccë – Braccia.
Vràccelë – Breccia, ghiaia.
Vràchë – Brache.
Vraccolle – Collare di legno che si metteva al collo delle capre.
Vràgnë – Bernoccolo.
Vrangàtë – Manciata, quantità indefinita.
Vrànnë – Pastone per animali.
Vrascë – Brace.
Vrascìrë – Braciere.
Vràttë – Sporco
Vrettacchiènë – Sporcaccione.
Vrettetàtë – Sporcizia.
Vrevùgnë – Vergogna.
Vriccelàllë – Brecciolina.
Vrìccelë – Brivido
Vrìscelë – Foruncolo.
Vrišchìrë – Arbusto spinoso dove cresce l’asparago.
Vrìsculë – Dischi di iuta usati per la macinatura delle olive.
Vròcchë – Chioccia.
Vròcchelë – Broccolo.
Vruccannë – Nidiata di pulcini.
Vrudàijë – Brodaglia.
Vrudàttë – Brodetto.
Vrugnaròlë – Escrescienza rotondeggiante nella palpedra.
Vruvuràunë – Pastone per maiali.
Vù – Vuoi.
Vuaccelë – Bacinella.
Vuàlë – Velo.
Vuarèlë – Barile.
Vuarllasë – Piaga.
Vuarvirë – Barbiere.
Vuàtenë – Recipiente per l’olio.
Vucàlë – Boccale.
Viccaunë – Boccone.
Vuddà – Voltare, girare.
Vuddaracchië – Aratro di legno con lama in acciaio pieghevole a Dx e Sx.
Vuddarèllë – Girandola.
Vùddë – Vuoto.
Vuènë – Vino.
Vùijë – Voglio.
Vulà – Volare.
Vulè – Voglia.
Vulechijè – Brulicare.
Vulèjë – Voglia.
Vullè – Bollire.
Vulindìrë – volentieri, con piacere.
Vummetejè – Tuonare.
Vušcarèllë – Intrigante.
Vussannë – Forte spinta.
Vuštètë – Vestito.
Vutaggerë – Capogiro.
Vuttè – Spingere.
Vuvë – Buoi.
anni 50′ anni ’70
<<Padre, padre, perchè si chiamava D’Avalos?>>
<<Perchè il Marchese dopo che si mangiava la carne, al popolo gli dava l’osso!>>
È bello sentir
il suono armonioso della tua voce,
nel dir voglio un figlio.
Il tuo volto
si illumina raggiante
come un sole d’estate,
sprizzi felicità
come fuochi d’artificio.
Poi quella luce,
diventa sempre più fiocca,
a divenir una misera candela
che si spegne,
nel buio dici sussurrando
no non mi tocca.
Stefano Marchetta