Mag 14, 2014 - Articoli    No Comments

Le mamme dicevano:

Io sono nato vicino alla chiesetta della Madonna delle grazie, la piazzetta della chiesa se pur in discesa, era anche il nostro campo di giochi, punto di ritrovo di tutti i ragazzi del circondario.

C’era una regola tornati da scuola, dopo aver pranzato si usciva per giocare fino alle ore 15:00, alla sua scadenza le mamme le prime volte con dolcezza ricordavano l’ora, poi si cominciavano a sentire ogni tipo di richiamo.

Qui sono riportate vari modi di dire delle nostre madri per le varie occasioni.

Jè të aijë fattë e jè më t’armàgnë. (Io ti ho fatto e io mi ti rimangio).

Uajemùrtë, ma ‘nghë sa ràcchië nen gë sìndë? (Sfaticato, ma con quell’orecchio non ci senti?)

Fèijë dë mezzë pedìunë. ( Figlio di metà ciascuno, inteso di padre e madre).

Vì aècchë sbesètë. ( Vieni qua persona insignificante).

Nen të fa acchiappà, chë së t’acchiàppë të vattë. (Non ti far prendere, perché se ti prendo le prendi di santa ragione).

Vì aècchë prèmë dë mò. (Questo è un imperativo dei più potenti”Vieni qua prima di adesso”!)

Jè t’àrvoddë gnè na cazzattë. (Io ti rivolto come un calzino).

La hallenë pètë lùnghë. (La gallina dalle gambe lunghe) Era il paragone che si faceva di un bimbo che giocando spensierato si allontanava da casa , come le galline che razzolando si allontanavano e potevano incontrare la volpe a 2 o 4 gambe..

Jè të scàcchë e targàcchë.  (Io ti scacchio e ti riattacco).

Cioè privare una pianta dei cacchi, cioè dei germogli falsi, per favorire lo sviluppo di quelli fruttiferi, in questo modo di dire ce la voglia di un genitore a far diventare un germoglio buono il proprio figlio, nel rimetterlo per la strada buona.

Së t’acchiàppë è mèijë chë të mènë da sàulë, ca jè të šduvuàijë. (Se ti prendo è meglio che ti picchi da solo, perché io ti riempio di botte)

Vì aècchë mort’accesë. (Vieni qua morto ucciso ). Definizione benevole di una persona capace e saggia.

Së tòrtë gnè la vèijë dë Munderècë. (Sei storto come la strada per andare a Monteodorisio).

Chìudë sa pòrtë, chë tì la càudë? ( Chiudi quella porta che hai la coda?).

Sànghë e làttë. (Sangue e latte). Si dice a un neonato quando ha il singhiozzo.

 Štìutë sa lìucë ca petrètë në fatèijë a l’Enèllë. (Spegni la luce che tuo padre non lavora a l’Enel).

Salìutë, crèscë sàndë ca diavelë già cë sì. (Salute, cresci Santo che diavolo già ci sei).

Si dice quando un bimbo starnutisce.

Arzèlë, ca po’ menè cachedìunë. (Metti a posto, perché può venire qualcuno).Questa è una delle frase che le mamma hanno detto e ancora dicono ai figli, che non riescono mai a sapere e a capire chi è questo qualcuno.

Të vè avulè sèmbrë dë vrùcchelë salìtë. (Hai sempre voglia di broccoli salati).

Jè të faccë vambìjë la fàccë. (Io ti faccio sentire un calore alla faccia per gli schiaffi che ti do).

Per dire avanzi pretese solo per il gusto di dare problemi.

Mà më të fàmë… Tèrë la càudë a lu cuànë.  (Mamma ho fame … Tira la coda al cane).

Së prùpetë nù squàcchië pedùcchië. (Sei proprio uno che schiaccia i pidocchi, un pignolo).

Chìudë sa pòrtë, chë aibbetë a lu culusseijë. ( Chiudi la porta, che abbiti al colosseo).

Mà më dòlë la pànzë… Và zì Cuštànzë ca të sbalànzë. (Mamma mi fa male la pancia … Vai da zio Costanzo che ti sbaldanzisce; cioè te lo fa passare).

Quando  nelle feste ci si riuniva e noi ragazzi cominciavamo a giocare esagerando con urla e corse, subito venivamo richiamati dalle nostre madri e in quell’attimo di silenzio mio zio Vitale Cilli, rivolgendosi a noi diceva :” Candë vulàssë sapà chë ammendàtë lë mammë”

(” Quando vorrei sapere chi ha inventato le mamme”).

 

Stefano Marchetta

Condividi!

T

Tabbaccarë – Venditore di Sali e tabacchi, anche persona stupita.

Tabbacchë – Tabacco.

Tabburnacùlë – Tabernacolo, inteso anche come qualcosa di immodificabile.

Taccarellë – Pezzettino di legno o di mattone.

Taccaratë – Botte date con un bastone.

Taccarijè – Riempire di botte.

Tàcca tàcchë – fare le cose precise, con calma rispettando le tacche del metro.

Tàcchë – Tacco.

Tàcchië – Tecchio, parte del tronco dell’albero, una volta si metteva davanti la casa di colei si voleva chiedere la mano.

Taccialàrdë – Tagliere.

Taccunuèllë – Tipo di pasta.

Tàchë – Baccello.

Tafanàrië – Deretano.

Tàgnë – Tingere, colorare.

Taijà – Tagliare.

Taijòlë – Tagliola.

Tajulènë – Lasagnette di 4-5 mm

Tàlë e quòlë – Identico.

Tàlë – Tela.

Talijànë – Italiano.

Talùrnë – Lamento.

Tamàrrë – Stupido, ignorante.

Tàmbë – Tanfo, cattivo odore.

Tamìrrë – Tamburo.

Tammì – Guarda.

Tàmmulë – Tomolo, unità di misura …..

Tànë – Tana di animali.

Tanà – Scoprire, parte di un gioco.

Tàndë – Tanto o tinto.

Tappijè – camminare a lungo a passo svelto.

Taragnòle – Lumache grandi.

Tarchiàtë – persona non alta ma robusta.

Tarlijè – Perdere la testa, entrare un tarlo nelle cervella.

Tarmà – Ghiacciare.

Tarmàtë – Si usa per definire l’olio solidificato per il freddo.

Tarrachìutë – Tagliato di spessore esagerato, fetta di pane o altro.

Tarramòtë – Terremoto.

Tarrapàunë – Zolla di terra.

Tartaijàunë – Balbuziente.

Tassatë – Corpo indurito, rimasto senza parole.

Tasciòlë – Tasso.

Tàsscë – tosse.

Taštamèndë – Testamento.

Tàštë – Tasto.

Taštijè – Tastare.

Tàtë – Padre.

Tavànë – Mosca cavallina.

Tavulàtë – Tavolata,banchetto, tante persone

sedute alla stessa tavola.

Tazzetèllë – Tazzina.

– Tieni.

Telechejè – Solleticare

Tèmbë – Tempo.

Tembràtë – si dice di quando la quantità di pioggia a soddisfatto il terreno, timbrato alle poste.

Tembeštàtë – Tempesta, temporale o reazione incontrollata di una persona.

Temènzë – Temenza.

Të ‘mmendë – Guarda osserva.

Tenà – Tenere, sostenere o possedere.

Tenàijë – Tenaglia.

Tendàllë – Bimbo che ama toccare tutto.

Tènnë dë lassë – Erba selvatica buona da mangiare.

Teraccambà – Vivere alla giornata.

Tèrë – Tirare.

Terètë – Tirata, boccata di sigaretta o spilorcio.

Terragnë – Odore e sapore di terra.

Terànnë – Sostenuta tirata di capelli in una lite.

Tèrrebbelë – Terribile.

Terètë – Bere tutto di un fiato.

Tettè – Cane.

Trèijë – Pieghe degli abiti.

– Tu.

Ti poštë – Sopportare, resistere.

Tìbbuë – Tubo.

Tignàusë – Rognoso.

Tijèllë – Teglia.

Tilichè – Solleticare.

Timbë timbùrië – Tempi remoti.

Timìnzë – Timore.

Timmendë – Guarda bene.

Tindàllë – Che tocca ogni cosa.

Tìppuë – Chignon, acconciatura femminine dei

capelli raccolti a cipolla.

Tirapìtë – Portare iella,tirare i piedi.

Tiritìnghë e tiritànghë – Ritornare sull’argomento cercando di ingannare qualcuno.

Tirzìutë – Persona tarchiata e robusta.

Tìttë – Tutto.

– Prendi.

Tòcchë – Trombosi.

Tòddë – Levato, rimosso.

Tòijë – Prendere, togliere.

Tomë tomë – Piano piano, zitto zitto.

Tòninë – Abbreviazione di Antonio.

Tòpë – Organo sessuale femminile.

Tòppë – Pezzo di stoffa cucita per chiudere un buco

nei vestiti, rammento.

Tòrcë – Torcere.

Tòrtë – Storto o anche persona cattiva.

Tòschë – Veleno, tossico.

Tòštë – Duro.

Tòterë – Torsolo del granturco.

Tòzzë – Pezzo di pane.

Tra – Tre.

Trabbaccuë – Trabiccolo.

Trabballë – Barcollare, oggetto insicuro.

Tracannà – Bere più di quello che si riesce a ingoiare.

Traccagnòttë – Persona piccola e tarchiata.

Tra càpë e collë – Colpo sulla nuca(tra il capo e il collo).

Tràccë – Treccia

Tracòllë – Riferito a qualcosa appeso al collo.

Tràgnë – Secchio.

Traijènë – Carro con grandi ruote.

Tràijë – Slitta rudimentale, carro agricolo usato durante la mietitura perché scivolava sul grano mietuto.

Trainìrë – Colui che guida il carro.

Trambijè – Instabile.

Tràmbuë – Tromba.

Tramèzzë – Muro divisorio.

Tramutè – Travasare il vino.

Tràndë – Bretelle.

Trappetë – Frantoio.

Trappetàrë – Frantoiano.

Trappitë – Treppiedi.

Trascàrsë – Discorso.

Tràschë – Mietitura o relazione amorosa nascosta.

Trascuruè – Tralasciare,non curarsene.

Tratàurë – Tiretto del comò.

Trattaurë – Tratturo, trattore.

Tràutë – Torbido.

Travàijë – Tormento, travaglio, lavoro.

Tremuònië – Cassa contenente il grano da macinare.

Tretacafè – Macinino del caffè.

Tretè – Tritare.

Triffulë – Orcio,recipiente panciuto con due manici

in terra cotta.

Trijètë – Tirature delle cuciture degli abiti.

Trìllë Trìllë – Persona che ha abusato di cibo e vino.

Trezzecà – Dondolare.

Tròcchë – Truògolo, recipiente per il pastone dei maiali.

Trosamarè – Rosmarino.

Truccë – comando per attirare un cavallo.

Trunguò – Mozzare.

Truvuò – Trovare

Tuàttë – Tetto.

Tùcchë – Conta per decidere chi deve iniziare.

Tuccuatèllë – Paresi lieve.

Tuhuòtrë – Teatro.

Tùnë – Tuoni.

Tunuèccë – Grosso recipiente in legno ottenuto tagliando a metà vecchie botti.

Tunuruàmë – Tenerame della carne.

Tuòppë – Tappo.

Tuppë e tuppë – Imitazione del picchiare un porta.

Tupuanàrë – Talpa.

Tupputèllë – Bioccolo di lana o cotone.

Tupungìllë – Topolino.

Turcitìurë – Torchio.

Turluttuànë – Occhione (uccello).

Turnë turnë – Tutto intorno.

Turraunë – Torrone.

Tùrtë – Non aver ragione.

Turtuarèllë – Varietà di cetriolo.

Turtuàurë – Bastone,clava.

Turturuàtë – Bastonate.

Turzàunë ortaggi.– Fusto mangereccio di alcune erbe, torsolo.

Tuštamèndë – Testamento.

Tuvuòijë – Tovaglia.

Tuzzaunë – Carbone ardente.

Tuzzuluò – Bussare alla porta.

 

Condividi!
lechuga-tasia@mailxu.com coriell.scarlet@mailxu.com