” S ” 1° parte

Štèpë – Stipo. Mobile da cucina per cibarie.

Štepedètë –  Intiepidito.

Šteré – Stirare.

Šterèllë – Terreno abbandonato.

Šterrà – Scavare per portare via la terra.

Štèzzë – Goccia

Šticchià – Colpire. Gioco di bimbi che consiste nel colpire un bersaglio con una pietra appiattita (pèzzelë).

Štìfuë – Stufo. Stufa.

Štìnghë – Sto.

Štirratìurë – Risulta di muratura.

Štizzechiàjë – Pioviggina.

Štizziunë – Grosse gocce.

Štòcchë – Spezzato. Stoccafisso, merluzzo seccato.

Štolë e štolë – Poiana (uccello rapace).

Štommèchë – Stomaco.

Štortë – Storto.

Štozzë – Pezzo di pane, pizza o altro, per assaggiare.

Štracchë – Stanco.

Štraccapiazzë – Nulla facente.

Štrafà – Strafare.

Štrafànnë – Nel più profondo dell’inferno.

Štrafàttè – Andato oltre la maturazione.

Štrafucà – Mangiare con voracità.

Štrafunnà – Sprofondare.

Štrafurmuàtè – Trasformato.

Štràgnë – Stringere.

Štralunàtë – Stralunato.

Štrambalàtè – Stravagante.

Štràmbë – Strano.

Štramèzzë – Interiora e parti meno pregiate di un animale macellato.

Štrangaijìunë – Parotide.

Štrapàzzë – Stress.

Štrappacòrë – Strappacuore (liquore molto forte).

Štrapurtà – Portare via lontano con forza.

Štrarvì – Ritorna subito.

Štrasciné – Trascinare.

Štrascinìtë – Cime di rape cotti in padella con olio. Trascinare con forza.

Štràttë – Stretto.

Štravedà – Esaltare qualcuno eccessivamente.

Štreccià – Dipanare qualcosa. Sbrogliare.

Štreghètë – Stregato. Uva i cui acini non sono tutti sviluppati.

Štrèijë – Striglia per equini.

Štrèllë – Grida. Strilli . Urli.

Štrèmë – Estremo.

Štrepparè – Sterpaia.

Štrèscë – Striscia di qualcosa lungo e stretto.

Štrettazzë – Ristrettezza. Povertà.

Štrezzé – Strizzare il bucato a mano. Paura.

Štriccicà – Districare.

Štriché – Abbortire.

Štrìijë – Distruggere.

Štriijé – Strigliare un equino. Rimprovero.

Štrippelàunë – Persona rozza e ignorante.

Štriscé – Strisciare. Servile.

Štrizzé – Strizzare il bucato.

Štrufuné – Strofinare.

Štrommuèndë – Strumento. Arnese del mestiere. Testamento.

Štruppujé – Storpiare. Riempire di batoste.

Štruppunàrë – Stirpe famigliare.

Štrusciamìssë – Regali fatti per raccomandazioni.

Štu – Questo.

Štubbutijé – Far finta di non capire.

Štucchië – Questi occhi.

Štuccuò – Spezzare.

Študujué – Studiare.

Štuppuènë – Stoppino del lume a olio.

Štuputé – Rimbecillire.

Štuputijé – Far finta di non capire.

Šturdulluètë – Intontito.

Šturpijètë – Storpiato. Sciancato.

Šturué – Sturare.

Štutué – Spegnere.

Štuvuòlë – Stivale.

Štùzzë – Spezza.

Succupuòtë – Disoccupato.

Sugué – Sudare.

Suffucà – Rosolare.

Sugguèttë – Persona poco raccomandabile.

Suggiuzziàunë – Soggezione.

Sujìzzë – Singhiozzo.

Suluarènë – Suino.

Suluàgnë – Zona soleggiata.

Sumundà – Seminare.

Sungiuèrë – Sincero.

Sunnuò – Sognare.

Sunzuòlë – Sensuale. Mediatore.

Suònghë – Sangue.

Suppurtaziàunë – Pazienza. Tolleranza.

Surnacchijé – Dormire russando.

Surrucàunë – Grosso topo.

Surracchië – Sega a mano. Saracco.

Suspuèrë – Sospiro.

Sutuàtë – Calmato.

Suttuònë – Sottana.

Sutuòccë – Setaccio.

Svacà – Separare i chicchi d’uva dal graspo.

Svèldë – Furbo.

Svèijë – Sveglia. Orologio.

Sveijé – Svegliarsi.

Svelà – Rivelare.

Svesceché – Far rumore.

Svezzà – Svezzare.

Svindilijé – Sventolare.

Svité – Svitare.

Svizietamèndë – Distrattamente.

Svuddà – Svoltare. Cambiare direzione.

Svuddé – Svuotare un recipiente.

Svuldàunë – Persona chi si crede molto furba.

Svušchéë – Rovistare cercando qualcosa.

Condividi!

1969-70 classe 3°A-Maestro Alfonso Mezzanotte

1969-70 3°sez.A_001 1969-70 3°sez.A_002

Prima fila da sx dal basso verso l’alto:

Bucciante Enzo, Manfra Luciano, Tomeo Eraldo, Sparvieri Mario, Cioffi Michele, Raspa Michele, Passucci Silvio, Di Florio Antonello. 2° fila Rosato Piero, Di Santo Nicola, Zuccorononno Angela, Di santo Rosanna, Di Vincenzo Franca, D’Ippolito Maria, Di Vincenzo Chiarina, Valentini Antonio, De Luca Carlo. 3° fila Tilli Piergiuseppe, Persoglio Giacomo, Artese Graziano, Napolitano Antonio, Maestro Alfonso Mezzanotte, Torricella Giuseppe, Marinelli Vitale, Del Borrello Adelmo, Tomeo Vitale, Tumini Gennaro.

Condividi!

Lu cuànë dë l’urtùluanë në lë magnë e në lë fa magnà lë fuijë.

(Il cane dell’ortolano la verdura non la mangia e non lo fa mangiare).

Questo si riferisce a persone molto indecise nel prendere una decisione.

Condividi!

Ragazze a San Salvo.

Come star a guardare un quadro, circondate da un’ambiente ormai perso, dove si vedono lë màtë dë la pàijë ( i covoni di paglia), la cannezètë (i recinti di canne), lë cèrchë (le querci) che ormai sono quasi spariti, fanno da cornice ai volti acqua e sapone delle fresche e giovani donzelle.

Ragazza d campagna ragazze n

Condividi!
rodina-264@mailxu.com