Quellë dë la Tàssë cummuannë e zë lë fa àssë.
( Quello di Atessa comanda ma poi se lo fa lui.)
Quellë dë la Tàssë cummuannë e zë lë fa àssë.
( Quello di Atessa comanda ma poi se lo fa lui.)
Candë sì martèllë vàttë, candë sì ‘nghìdenë pàrë.
( Quando sei martello picchia, quando sei incudine para.)
È minìutë a sunuà a la casë dë lë sunuatìurë.
(È venuto a suonare alla casa dei suonatori.)
Në è lu màštrë ca avàndë l’opèrë, ma è l’opèrë ca avàndë lu màštrë.
(Non è il maestro artigiano che deve vantarsi della sua opera, ma l’opera che deve vantare il maestro artigiano.)
Feijè dë hattë sìrgë acchìappë.
( Figli di gatto topi prende.)
Òmmenë natë deštènë datë, zë sà addo nìscë ma në zë sà addo murë.
(Uomo nato destino dato, si sa dove nasci ma non si sa dove muori.)
Quèssë vò bbènë a dù perzàunë a chë jë dà caccosë e
chë në i cèrchë nijèndë.
(Questa persona vuole bene a due persone a chi gli dà qualcosa e chi non gli cerca niente.)
Së lu ggiàunë sapàssë e lu vuìcchië putàssë,
lu muànnë zarfaciàssë a dë nòvë.
(Se il giovane sapesse e il vecchio potesse, il mondo si rifarebbe a nuovo.)
Së nìscë àsenë në mùrë cavàllë.
( Se nasci asino non muori cavallo)
Të së messë tra l’ùrië e lu cavàllë.
(Ti sei messo tra l’orzo e il cavallo)