

Të vë avvulè sèmbrë dë vrùccalë salìtë.
(Ti viene voglia sempre di broccoli salati).
Questo per dire quando uno è cavilloso e capricciosa.
Të vë avvulè sèmbrë dë vrùccalë salìtë.
(Ti viene voglia sempre di broccoli salati).
Questo per dire quando uno è cavilloso e capricciosa.
Candë lu pòrcë z’abbottë, artravàquë lu tròcchë.
(Quanto il maiale si è saziato, rovescia il truògolo).
Së longhë ‘nghë na quaràsemë.
(Sei lungo come una quaresima).
Per intendere quando si è lunghi a fare un qualcosa.
Në të manghë l’ùcchië pë chiàgnë.
( Non ha neanche gli occhi per piangere).
Si riferisce a una povertà assoluta.
Nu puàdrë càmbë 100 fèijë ma 100 fèijë nin càmbë nu puàdrë.
(Un padre campa 100 figli ma 100 figli non campano un padre).
Vasanecòlë (il basilico), viene dal greco vazilikon che poi diventa vasilixon e il significato è un chiaro riferimanto al termine RE che in greco è VASILIAS in poche parole erba del re, anche in francese si chiama herbe royalè.
Nin pòzzë vedà, lu muàlë vedà.
(Non posso sopportare le ingiustizie).
Chë zë ‘mbrènë dë tà, mä zë fèijë.
( Chi esce incinta di te, non partorisce mai).
Questo per dire che a fidarsi di alcune persone non si arriva mai a una conclusione.
Chi štàtë pezzechètë da’ la sèrpë, të pahìurë pìurë dë la rucèrtelë.
(Chi è stato morso dal serpente, ha paura anche della lucertola).
Aijë veštë dë cavalliccë a càrrë.
(Ho visto di cavallucci a correre).
Questo modo di dire nasce da fatto che i giovani sono arroganti e senza esperienza e l’anziano che lo sa lo aspetta al varco per ricordagli che lui ci è passato prima.