

Quèssë è accuscé furtenàtë ca ji fàtë pìurë lu hàllë.
(Quella persona è così fortunata che gli fa l’uovo anche il gallo).
Quèssë è accuscé furtenàtë ca ji fàtë pìurë lu hàllë.
(Quella persona è così fortunata che gli fa l’uovo anche il gallo).
Chènë e chènë nin zë màcciuchë.
(Cani e cani non si mordono).
Addunuànnë a lu pusciaròlë së lu puàscë è fràschë.
(Domanda al pescivendolo se il pesce è fresco).
Questo per dire che le domande bisogna farle alle persone giuste.
È cchì la spàsë cà l’embràsë.
( È più la spesa che l’impresa).
A volte si spende tanto per piccoli risultati.
A sù collë së fàttë l’arë e mò trèschë.
(Su quel colle hai fatto l’ara, hai voglia ad aspettare non trescherai).
Chi zë sparàgnë a la giuvundì zë l’artròvë a la vecchiàië.
(Chi si risparmia in gioventù se lo ritrova nella vecchiaia).
Në fa tàndë lu scacàzzë.
(Letteralmente questo modo di dire significa “non metterti in mostra”).
Lu scacàzzë è la cispa, la sostanza che produce l’occhio durante il sonno che, anche se noi mettessimo il vestito più bello e ci copriremo d’oro, ma non abbiamo lavato bene la faccia la prima cosa che noteranno le persone, è lu scacàzzë che orgoglioso sta come una bandiera al vento.
Fòchë štìusë e lìmuë armòrtë.
(Il fuoco non arde e il lume è spento).
Per indicare quando in una situazione non si va a capo di niente.
Štì ‘ngnë na sèrpë ca pèrzë lu vulànë.
(Stai come una serpe che ha perso il veleno).
Si dice di qualcuno che non può cambiare nessuna situazione.
Fa prèmë lu cèlë a rrenuvulérsë, ca ‘na fammenë a veštèrsë.
(Fa prima il cielo a diventare nuvolo, che una donna a vestirsi).