

È gnè dù cechìtë chë fannë a pretàtë.
(Sono come due cechi che si lanciano le pietre).
Riferito a persone che parlano di fatti che non conoscono.
È gnè dù cechìtë chë fannë a pretàtë.
(Sono come due cechi che si lanciano le pietre).
Riferito a persone che parlano di fatti che non conoscono.
L’àsenë pòrtë la pàijë e l’àsenë zë l’armàgnë.
(L’asino porta la paglia e l’asino se lo mangia).
Modo di dire per indicare un atteggiamento egoistico.
Lë sòldë farmenè la vèštë a li cichìtë.
(I soldi fa ritornare la vista ai cechi).
Të së messë tra l’ùrië e lu cavàllë.
(Ti sei messo tra l’orzo e il cavallo).
Si dice quando uno si mette in una brutta situazione.
Aijë fàttë ’na brìtta ggiuvundì e mò fàccë ‘na màla vecchiàijë.
(Ho fatto una brutta gioventù e adesso faccio una cattiva vecchiaia).
Cë štà chi po sciàijë, chi po capà e chi nnë jattòcchë nièndë.
(Ci sta chi può scegliere, chi può capare e chi non gli tocca niente).
T’à parlàtë l’angèlë a la ràcchië.
(Ti ha parlato l’angelo all’orecchio).
Si dice quando uno fa una cosa buona all’ultimo momento.
Të ‘na pechèrë ca nin zë tè allimbìtë.
(È così ubriaco che non si regge in piedi).
’N’àddrë pàlmë chë crèscè, arrevë a còijë lë cècë ‘nghë la cànnë.
(Un’altro palmo che cresci, arrivi a raccogliere i ceci con la canna).
Modo di dire per prendere in giro persone non alte.
Accattate ràsë e à vinniutë attumuàtë.
(A comprato pieno e ha rivenduto colmo).
Questo per dire quando uno non sa fare gli affari.