La càscë da mòrtë nnë tè lë saccoccë.
(La cassa da morto non ha tasche).
Questo per dire che nell’aldilà non si può portare niente.
La càscë da mòrtë nnë tè lë saccoccë.
(La cassa da morto non ha tasche).
Questo per dire che nell’aldilà non si può portare niente.
Capèllë rìscë nnènzë të mùrë, ma nin li canìscë.
Capelli rossi piuttosto muori, ma non riuscirai a conoscerli.
Lë murtë štànnë a lu muànnë dë la veretà e nî štàmë a lu muànnë dë la bbuscé.
(I morti stanno nel mondo della verità e noi stiamo nel mondo della bugia).
Së jé decèdë dë fa’ lu cappellàrë, la ggèndë nàsscë senza còccë.
(Se io decido di fare il cappellaio, la gente nascerà senza testa).
Questo modo di dire sottolinea quando la sfortuna perseguita una persona.
L’àrtë dë Fraccalàssë, màngnë, bàvë e va’ a spàssë.
(Famoso scansafatiche, gli piaceva mangiare, bere a andare a spasso).
(Anche se nel originale detto era Michelàccio, una probabile origine lo riconduce al Miquelet, soprannome anticamente usato in Francia e in Spagna per i fedeli che si recavano in pellegrinaggio al santuario di San Michele).
Lu monècë abbruvugnàusë, arpòrtë la vesàccë vùddë.
(Il frate che si vergogna, riporta la bisaccia vuota).
Zë chiàmë Ròcchë zë vàdë e nnë zë tòcchë.
(Si chiama Rocco, si vede e non si tocca).
Si dice quando si vuol far notare che qualcosa è di proprietà.
Chì nin të pò vedà, decë ca t’à vèštë lu chìulë sàttë a 7 pannèllë.
(Chi non ti può vedere, dice che ti ha visto il culo sotto 7 camicie).
Pannèllë: Parte della camicia che usciva dalla spaccatura posteriore delle brachette dei bambini.
Z’à fàttë màttë la hànnë ‘ngàpë.
(Si è fatto mettere la gonna in testa).
Modo di dire per affermare che in una coppia comanda la donna.
Àsena vìcchië e màštë nòvë.
(Asino vecchio e basto nuovo).