

Á fàttë gnë la tupuanàrë, à scagnàtë l’ùcchië pë la càutë.
(Ha fatto come la talpa, ha barattato gli occhi per la coda).
Questa ad indicate un cattivo affare.
Á fàttë gnë la tupuanàrë, à scagnàtë l’ùcchië pë la càutë.
(Ha fatto come la talpa, ha barattato gli occhi per la coda).
Questa ad indicate un cattivo affare.
L’àsenë z’acciuppuàjë a la vennàgnë.
(L’asino si azzoppa a la vendemmia).
N’à capìutë lu scàrtë.
(Non ha capito lo scarto).
Questa è una similitudine del gioco delle carte “il tresette”, per sottolineare quando una persona non ha capito la situazione.
Së nònnemë nni èrë mòrtë, èrë ‘ngàurë vèvë.
(Se mio nonno non era morto, era ancora vivo).
La štàssë penzàtë dell’àsenë.
(La stessa pensata dell’asino).
Questo per dire soluzioni scontate.
Mò të cìchë pë lu sònnë.
(Stai deventando cieco per il sonno).
A magnà ‘n cumbuagnè zë fa fracàssë, ma a cacà sàulë sàulë të lë vèdë tì e lu chìulë.
(A mangiare in compagnia si fa casciara, ma a cacare solo solo te la vedi tu e il culo).
Questo per dire che nella gioia generlamente si è sempre in compagnia, ma nella tribolazione ogn’uno se la deve sbrigare da solo.
Capà, capà si remàštë capàtë.
(Scegliere, scegliere sei stato scelto).
Riferito a quelle persone che hanno molte opportunità ma per la loro indecisione ce chi sceglie per loro.
Chì nàscë tànnë nnë po’ muré quadràtë.
(Chi nasce rotondo non può morire quadrato).
Chiù annèndë jàmë e cchiù pècherë arcaciàmë.
(Più avanti andiamo e più pecore tiriamo fuori).
Generalmente viene usata dai sansalvesi per significare “Che più si va avanti e più le cose vanno male”.
Il detto popolare in argomento dovrebbe nascere dall’episodio di una piena improvisa del fiume Trigno, che nello dirompere varcò i suoi argini, investendo un gregge che pascolava nelle vicinanze dell’acqua.
Il gregge venne letteralmete inghiottito dalla furia del fiume, i pastori passata la piena cercarono pecore vive, ma più andavano avanti e più si ritrovarono a dover tirare fuori dalla melma solo carcasse degli animali morti.
Vònnë treté lu vuètrë ’nghë lu quìulë.
(Vogliono triturare il vetro con il culo).
Questo è riferito a quelle persone che prometono cose inrealizzabbili, come fanno i politici.